![]() |
Roderick
Darby MA Wirtschaftsübersetzer Financial Translator |
||||||||
|
|||||||||
| Willkommen / Welcome |
|||||||||
|
„Das Verrückte ist, dass man in einem Zeitalter der Spezialisierung
von uns erwartet, Jürgen Last war mein hoch geschätzter Chef bei der Dresdner Bank und ich habe seine Worte nicht vergessen. In meiner freiberuflichen Arbeit setze ich auf eine einzige Spezialisierung, nämlich auf die Übersetzung deutscher Wirtschaftstexte ins Englische, meine Muttersprache. Seit 2001 übersetze ich solche Texte vorwiegend für namhafte Wirtschaftsprüfungsgesellschaften in Deutschland und den Niederlanden (s. Referenzen). Neben den üblichen Prüfberichten sind häufig steuerliche Gutachten, Wertgutachten und Verträge zu übersetzen. Obwohl in England geboren, kann ich, aufgrund meiner guten Landeskenntnis der USA und meiner vielfachen Freundschaften dort, auch die Besonderheiten des US-amerikanischen Stils berücksichtigen. “The crazy thing is, in an age of specialisation,
people expect us
to be able to do everything...” Jürgen Last, former boss of Deutsche Investment Trust, Frankfurt/Main Jürgen Last was my highly-esteemed boss at Dresdner Bank and I have not forgotten his words. As a freelancer I rely on just one specialisation, the translation of German financial texts into English, my mother tongue. I have been translating such texts, mainly for well-known auditing firms in Germany and the Netherlands (see list of references), since 2001. In addition to the usual audit reports, there are often tax opinions, valuation opinions and contracts to translate. Although born in England, I am able, if so desired, to take the special features of US American style into account, owing to my good knowledge of the country and my many friends there. |
|||||||||